Clients Log in

 

Honeymoon Stage

Relationship : Thai Proverb

ข้าวใหม่ปลามัน

Kâaw MàiBplaa Mun

rice + new, fish + fat/oil/grease/tallow

= The rice is fresh and the fish is fat.

= The honeymoon stage at the beginning of married life, living together or just get into a new relationship (lovers, friends, partners, buddies)

 

Thai life: Newly harvested rice is much tastier than the rice that was harvested last season and fatty fish are believed to be very tasty. The rice harvest season, after the rainy season around December or January, is the same time when the fish are also very fat. Furthermore, this season is also very lush, with greens and many flowers. Everything is just right!

 

honeymoon-phase

Example sentence:

ความรักยังหวานชื่น อะไรๆ ก็ดีไปหมด เพราะเป็นช่วงข้าวใหม่ปลามัน

Kwaam+Rùk Yung Wăan~Chûeen. À-rai~À-rai Gôr Dee Bpai~Mò’d Pró’ Bpe’n Chûang Kâaw Mài Bplaa Mun

love + still + luscious. thing~thing + also, as a result + be good + entire (thing) + because + be, is/am/are (status) + period + rice + new + fish + oil/grease/tallow

= Love (is) still luscious. Everything is all good because (it) is the honeymoon stage.

 

Vocabulary:

Note: Thai modifier = English adverb or adjective

ความรัก : Kwaam+Rùk = [noun] love

(ความ : Kwaam = [prefix used in front of a verb or a modifier to change the function of the word to a noun, รัก : Rùk = [verb] to love)

ยัง : Yung = [tense word] still, yet (used in front of a verb or a modifier)

หวานชื่น : Wăan~Chûeen = [situation modifier] be luscious

(หวาน : Wăan = [taste modifier] be sweet, ชื่น : Chûeen = [verb] be joyful, (heart) be buoyant [feeling modifier] pleasantly)

อะไรๆ : À-rai~À-rai = [noun] everything, anything, things

(อะไร : À-rai = [noun] thing, things, something, matter [question word] what? [relative pronoun] what, that)

ก็ : Gôr = [conjunction] as a result, subsequently (used in front of a verb in a support sentence) [modifier] also (used in front of a verb)

ดี : Dee = [quality modifier] be good, be nice

ไปหมด : Bpai~Mò’d = [quantity modifier] entire (thing), all (of the thing) (used after a modifier)

(ไป: Bpai = [direction verb] to go, to depart [direction modifier] to (from current location to another) [time modifier] to (future), หมด : Mò’d = [quantity modifier] entire (thing), all (of the thing) (used after a noun), (thing) has run out.)

เพราะ(ว่า) : Pró’~(Wâa) = [conjunction] because

เป็น : Bpe’n = [verb] be, is/am/are (used to indicate status)

ช่วง : Chûang = [noun] (time) period, stage

ข้าว : Kâaw = [noun] rice (In some context, it can be used to indicate ‘food’ in general)

ใหม่ : Mài = [quality modifier] new

ปลา : Bplaa = [noun] fish

มัน : Mun = [noun] fat, grease, tallow [texture modifier] be oily [personal pronoun] it, they, them (thing)

 

By Kruu Jíab : ครูเจี๊ยบ

« »

 

Open/Close Comments

Leave a Comment





Related posts

 
 

What is Songkran Festival?

April 12th, 2018

 

Guardian Goddess of Boats

September 12th, 2017

 

Thai Rice

January 24th, 2017

 

Feeling Like a Thai (2)

October 25th, 2016

 

Soul of a Nation – Part 2

October 14th, 2016

 

Soul of a Nation – Part 1

October 14th, 2016

 

Theravada Buddhism in Thailand

October 12th, 2016

 

How to eat like a Thai

August 18th, 2016

 

Thai Lottery

July 18th, 2016