Clients Log in

 

Feeling Proud

Learn Everyday Thai with Kruu Jiab

 

A proud moment as a teacher!

We do our best to pass on our knowledge and help you learn and we are proud and pleased with ourself and our students when we see our students succeed and happy with our teaching and appreciate our effort. :D

11698502_10153402182218194_6183391322323377866_n

 

ครูแด๊ดรู้สึกภูมิใจในตัวเองและในตัวนักเรียน

Kruu Dé_d (Rúu~Sùek) Puum~Jai Nai Dtua~E_ng Láe’ Nai Dtua~Núk+Rean

 

Proper pronunciation

Proper & fast pronunciation

Informal & fast pronunciation

 

= teacher + ..(name).. + to feel + be proud + in + oneself + and + in + body/figure/physique~student [student her/himself]

= Teacher Ded feels proud with himself and his student.

= Teacher Ded is proud with himself and his student.

 

Grammar point:

When indicating feeling, you should use the word ‘ รู้สึก : Rúu~Sùek = to feel’ following by the description. However, when the description word is a feeling word itself you don’t need to use the word ‘รู้สึก : Rúu~Sùek = to feel’.

 

Examples:

ครูแด๊ดรู้สึกภูมิใจ : Kruu Dé_d (Rúu~Sùek) Puum~Jai = Teacher Ded feels proud.

ครูแด๊ดภูมิใจ : Kruu Dé_d Puum~Jai = Teacher Ded is proud.

ครูแด๊ดรู้สึกดี : Kruu Dé_d Rúu~Sùek Dee = Teacher Ded feels good.

ดี : Dee means [quality modifier] be good / be nice’ which is not a feeling word therefore when you are not using the word ‘รู้สึก : Rúu~Sùek = to feel’ before the word ‘ดี : Dee’, without context the sentence ‘ ครูแด๊ดดี : Kruu Dé’d Dee’ would be interpreted as ‘Teacher Ded is good/nice

 

Vocabulary:

ครู : Kruu = [occupation noun] teacher

รู้สึก : Rúu~Sùek = [feeling verb] to feel, to sense

ภูมิใจ : Puum~Jai = [feeling verb] be proud

ใน : Nai = [position preposition] in

ตัว : Dtua =

- [noun] body, figure, physique, form, frame, shape, build

- [classifier/unit word] numerative noun for animals and things

เอง : E_ng =

- [capability modifier] by oneself, without company, on one’s tod

- [quantity modifier] only; solely; entirely; exclusively

ตัวเอง : Dtua~E_ng = [noun] oneself, ourselves

และ : Láe’ = [conjunction] and

นัก : Núk+…(action/noun)… = [prefix] a person who …(action/noun)… as an occupation/profession/post/position/career or just love doing it!

นัก : Núk = [quantity modifier] extremely, very, greatly, excessively, intensely, utterly

เรียน : Rean =

- [verb] to learn, to study

- [verb] to inform, to report

- [verb] salutation of a letter as a conventional greeting

นักเรียน : Núk+Rean = [profession noun] student, learner, pupil

นักกิน : Núk+Gin = [profession noun] epicure, gastronome, gourmand, glutton (กิน : Gin = [verb] to eat)

นักบัญชี : Núk+Bun-chee = [profession noun] accountant  (บัญชี : Bun-chee = [noun] account)

ตัวนักเรียน : Dtua~Núk+Rean = [noun] student’s physical (and maybe including soul)

ตัวผม : Dtua~Pŏ’m = [noun] my (as a male) physical (and maybe including soul)

ตัวฉัน : Dtua~Chŭn = [noun] my (as a female) physical (and maybe including soul)

ตัวเขา : Dtua~Kăo = [noun] his physical (and maybe including soul)

(ตัว)ผมเอง : (Dtua)~Pŏ’m~E_ng = [noun] I, myself (as a male) (physically and maybe including soul)

(ตัว)ฉันเอง : (Dtua)~Chŭn~E_ng = [noun] I, myself (as a female) (physically and maybe including soul)

(ตัว)เขาเอง : (Dtua)~Kăo~E_ng = [noun] he, himself / she, herself (physically and maybe including soul)

 

By ครูเจี๊ยบ : Kruu Jíab

« »

 

Open/Close Comments

3 Comment to “Feeling Proud”

  1. Erivaldo says:

    That’s the best answer by far! Thanks for cobiirnuttng.

Leave a Comment





Related posts

 
 

What is Songkran Festival?

April 12th, 2018

 

Guardian Goddess of Boats

September 12th, 2017

 

Thai Rice

January 24th, 2017

 

Feeling Like a Thai (2)

October 25th, 2016

 

Soul of a Nation – Part 2

October 14th, 2016

 

Soul of a Nation – Part 1

October 14th, 2016

 

Theravada Buddhism in Thailand

October 12th, 2016

 

How to eat like a Thai

August 18th, 2016

 

Thai Lottery

July 18th, 2016