Clients Log in

 

หมดฤดูหวาน / The End of Sweet Season

Title: หมดฤดูหวาน / Mot Reu Doo Wahn (The End of Sweet Season)
Artist: So Cool
Album: So Cold
Year: 2011

A great way to learn and practice your Thai language with Thai music!

[NOTE: Special thanks and credit to deungdutjai.com for her translation ~ :D]

เธอจำคำนั้นได้หรือเปล่า ที่บอกว่าฉันดีกว่าใคร
Tur jum kum nun dai reu bplao tee bauk wah chun dee gwah krai
Do you remember your words, that you told me I was better than everyone else?
ที่ยกให้ฉันครอบครอง ทุกๆสี่ห้องหัวใจ
Tee yok hai chun kraup kraung took took see haung hua jai
You gave yourself to me, all four chambers of your heart
ต้องคุยกับฉันยันตีสี่ และกลัวฉันนี้จะจากไป
Dtaung kooey gup chun yun dtee see lae glua chun nee ja jahk bpai
You had to talk with me until 4am, and you were afraid I’d leave
คิดถึงและคิดถึงได้อีก จะเอาอะไรก็ยอม
Kit teun glae kit teung dai eek ja ao arai gor yaum
You’d miss me more and more, whatever I wanted, you gave in

(*) เหตุการณ์ความรัก จากคืนวันที่สดใส
Het gahn kwahm ruk jahk keun wun tee sot sai
Love’s events from the cheerful days and nights
เปลี่ยนแปลงไป จนมันไม่ไหวจะเคลียร์…
Bplian bplaeng bpai jon mun mai wai ja clear
Have changed so much, there’s no way to clear it

(**) ใหม่ๆอะไรก็หวาน แต่พอนานๆก็ขม
Mai mai arai gor wahn dtae por nahn nahn gor kom
Once again, everything’s sweet, but after a while, they get bitter
บอกว่าเธอน่ะไร้อารมณ์ เบื่อจะทนกับรักเก่า
Bauk wah tur na rai ahrom beua ja ton gup ruk gao
You tell me you’re emotionless and sick of enduring old love
หมดฤดูที่หวาน หมดอาการที่หลง
Mot reu doo tee wahn mot ahgahn tee long
The seasons that were sweet are over, your feelings of infatuation are gone
อยู่ดีๆก็ขาลง และเธอคงไม่เห็นฉันดีอย่างที่เคย…
Yoo dee dee gor kah long lae tur kong mai hen chun dee yahng tee koey
All the sudden, your foot came down and you don’t see me as good like you used to

เปลี่ยนจากคำหวานเป็นคำด่า อยู่ๆภาษาก็เปลี่ยนไป
Bplian jahk kum wahn bpen kum dah yoo yoo pahsah gor bplian bpai
You changed from sweet words to curses, all the sudden your language changed
ว่าฉันและว่าฉันได้อีก ยิ่งคิดก็ยิ่งน้อยใจ
Wah chun lae wah chun dai eek ying kit gor ying noy jai
You blame me and blame me some more, the more I think about it, the more upset I get
ต้องการสิ่งไหนก็ให้หมด แต่กลับประชดไม่ถูกใจ
Dtaung gahn sing nai gor hai mot dtae glup bprachot mai took jai
I gave you anything you wanted, but you ended up sarcastic and not pleased
รู้ไหม เธอรู้ไหมว่าเหนื่อย คนมันก็มีหัวใจ
Roo mai tur roo maiw ah neuay kon mun gor mee hua jai
Do you know? Do you know I’m tired of it? People have hearts

« »

 

Open/Close Comments

Leave a Comment





Related posts

 
 

What is Songkran Festival?

April 12th, 2018

 

Guardian Goddess of Boats

September 12th, 2017

 

Thai Rice

January 24th, 2017

 

Feeling Like a Thai (2)

October 25th, 2016

 

Soul of a Nation – Part 2

October 14th, 2016

 

Soul of a Nation – Part 1

October 14th, 2016

 

Theravada Buddhism in Thailand

October 12th, 2016

 

How to eat like a Thai

August 18th, 2016

 

Thai Lottery

July 18th, 2016